<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"					xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel rdf:about="">
	<title>A sud dell'alma</title>
	<link></link>
	<description>Chi passa i mari muta il cielo, non l'anima.</description>
	<dc:language></dc:language>
	<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.terra.es"/>
	<items>
		<rdf:Seq>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/i_ragazzi_che_si_amano"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/auto_retrato"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/il_bambino_muto"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/promessa"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/faro_della_mia_anima_1"/>
				</rdf:Seq>
	</items>
</channel>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/i_ragazzi_che_si_amano">
		<title>I ragazzi che si amano</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/i_ragazzi_che_si_amano</link>
		<dc:date>24.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject></dc:subject>
		<description>
I ragazzi che si amano si baciano in piedi contro le porte della notte e i passanti che passano li segnano a dito ma i ragazzi che si amano non ci sono per nessuno ed &#232; la loro ombra soltanto che trema nella notte stimolando la rabbia dei passanti la loro rabbia il loro disprezzo le risa la loro invidia I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno essi sono altrove molto pi&#249; lontano della notte molto pi&#249; in alto del giorno nell'abbagliante splendore del loro primo amore. Jacques Pr&#233;vert</description>
	</item>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/auto_retrato">
		<title>Auto-retrato</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/auto_retrato</link>
		<dc:date>23.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject></dc:subject>
		<description>Algu&#233;m diz que sou bondosa: est&#225; t&#227;o enganado que d&#225; pena. Algu&#233;m diz que sou severa, e acho gra&#231;a. N&#227;o sou &#225;spera nem amena: estou na vida como o jardineiro se entrega em cada rosa: corte, sangue, dor e aroma, para que a beleza fique na mem&#243;ria quando a flor passa. (Amar &#233; lidar com os espinhos de quem ama por inteiro: com for&#231;a, n&#227;o com fraqueza.) Lya Luft, no livro Para n&#227;o dizer adeus</description>
	</item>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/il_bambino_muto">
		<title>Il bambino muto</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/il_bambino_muto</link>
		<dc:date>22.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject></dc:subject>
		<description>
Il bambino cerca la sua voce. (L'aveva il re dei grilli). In una goccia d'acqua cercava il bambino la sua voce. Non la voglio per parlare, me ne far&#242; un anello che porter&#224; il mio silenzio al dito mignolo. In una goccia d'acqua cercava il bambino la sua voce. (La voce prigioniera, lontano, si metteva un vestito di grillo). Federico Garcia Lorca</description>
	</item>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/promessa">
		<title>Promessa</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/promessa</link>
		<dc:date>22.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject></dc:subject>
		<description>&#201;s tu a Primavera que eu esperava, A vida multiplicada e brilhante, Em que &#233; pleno e perfeito cada instante. Sophia de Mello Breyner Andresen
PROMESSA Sei tu la Primavera che io aspettavo, La vita moltiplicata e brillante, In cui &#232; pieno e perfetto ogni istante. Traduzione di Mariangela Semprevivo - Fonte: http://www.filidaquilone.it/num005semprevivo.html</description>
	</item>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/faro_della_mia_anima_1">
		<title>Far&#242; della mia anima</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/faro_della_mia_anima_1</link>
		<dc:date>21.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject></dc:subject>
		<description>
Far&#242; della mia anima uno scrigno per la tua anima, del mio cuore una dimora per la tua bellezza, del mio petto un sepolcro per le tue pene. Ti amer&#242; come le praterie amano la primavera, e vivr&#242; in te la vita di un fiore sotto i raggi del sole. Canter&#242; il tuo nome come la valle canta l'eco delle campane; ascolter&#242; il linguaggio della tua anima come la spiaggia ascolta la storia delle onde. Gibran Kalhil Gibran</description>
	</item>
</rdf:RDF><?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rdf:RDF xmlns="http://purl.org/rss/1.0/" xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/" xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"					xmlns:admin="http://webns.net/mvcb/" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">
<channel rdf:about="">
	<title>A sud dell'alma</title>
	<link>http://patrizia.blog.terra.com.br</link>
	<description>Chi passa i mari muta il cielo, non l'anima.</description>
	<dc:language>pt-BR</dc:language>
	<admin:generatorAgent rdf:resource="http://www.terra.es"/>
	<items>
		<rdf:Seq>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/i_ragazzi_che_si_amano"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/auto_retrato"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/il_bambino_muto"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/promessa"/>
					<rdf:li rdf:resource="http://patrizia.blog.terra.com.br/faro_della_mia_anima_1"/>
				</rdf:Seq>
	</items>
</channel>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/i_ragazzi_che_si_amano">
		<title>I ragazzi che si amano</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/i_ragazzi_che_si_amano</link>
		<dc:date>24.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject>Escolas e Faculdades</dc:subject>
		<description>
I ragazzi che si amano si baciano in piedi contro le porte della notte e i passanti che passano li segnano a dito ma i ragazzi che si amano non ci sono per nessuno ed &#232; la loro ombra soltanto che trema nella notte stimolando la rabbia dei passanti la loro rabbia il loro disprezzo le risa la loro invidia I ragazzi che si amano non ci sono per nessuno essi sono altrove molto pi&#249; lontano della notte molto pi&#249; in alto del giorno nell'abbagliante splendore del loro primo amore. Jacques Pr&#233;vert</description>
	</item>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/auto_retrato">
		<title>Auto-retrato</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/auto_retrato</link>
		<dc:date>23.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject>Escolas e Faculdades</dc:subject>
		<description>Algu&#233;m diz que sou bondosa: est&#225; t&#227;o enganado que d&#225; pena. Algu&#233;m diz que sou severa, e acho gra&#231;a. N&#227;o sou &#225;spera nem amena: estou na vida como o jardineiro se entrega em cada rosa: corte, sangue, dor e aroma, para que a beleza fique na mem&#243;ria quando a flor passa. (Amar &#233; lidar com os espinhos de quem ama por inteiro: com for&#231;a, n&#227;o com fraqueza.) Lya Luft, no livro Para n&#227;o dizer adeus</description>
	</item>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/il_bambino_muto">
		<title>Il bambino muto</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/il_bambino_muto</link>
		<dc:date>22.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject>Escolas e Faculdades</dc:subject>
		<description>
Il bambino cerca la sua voce. (L'aveva il re dei grilli). In una goccia d'acqua cercava il bambino la sua voce. Non la voglio per parlare, me ne far&#242; un anello che porter&#224; il mio silenzio al dito mignolo. In una goccia d'acqua cercava il bambino la sua voce. (La voce prigioniera, lontano, si metteva un vestito di grillo). Federico Garcia Lorca</description>
	</item>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/promessa">
		<title>Promessa</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/promessa</link>
		<dc:date>22.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject>Escolas e Faculdades</dc:subject>
		<description>&#201;s tu a Primavera que eu esperava, A vida multiplicada e brilhante, Em que &#233; pleno e perfeito cada instante. Sophia de Mello Breyner Andresen
PROMESSA Sei tu la Primavera che io aspettavo, La vita moltiplicata e brillante, In cui &#232; pieno e perfetto ogni istante. Traduzione di Mariangela Semprevivo - Fonte: http://www.filidaquilone.it/num005semprevivo.html</description>
	</item>
	<item rdf:about="http://patrizia.blog.terra.com.br/faro_della_mia_anima_1">
		<title>Far&#242; della mia anima</title>
		<link>http://patrizia.blog.terra.com.br/faro_della_mia_anima_1</link>
		<dc:date>21.03.09</dc:date>
		<dc:creator>patriziaercole</dc:creator>
		<dc:subject>Escolas e Faculdades</dc:subject>
		<description>
Far&#242; della mia anima uno scrigno per la tua anima, del mio cuore una dimora per la tua bellezza, del mio petto un sepolcro per le tue pene. Ti amer&#242; come le praterie amano la primavera, e vivr&#242; in te la vita di un fiore sotto i raggi del sole. Canter&#242; il tuo nome come la valle canta l'eco delle campane; ascolter&#242; il linguaggio della tua anima come la spiaggia ascolta la storia delle onde. Gibran Kalhil Gibran</description>
	</item>
</rdf:RDF>
