A poesia é incomunicável. Fique torto no seu canto. Não ame.
Ouço dizer que há tiroteio ao alcance do nosso corpo. É a revolução? o amor? Não diga nada.
Tudo é possível, só eu impossível. O mar transborda de peixes. Há homens que andam no mar como se andassem na rua. Não conte.
Suponha que um anjo de fogo varresse a face da terra e os homens sacrificados pedissem perdão. Não peça.
Carlos Drummond De Andrade
Segreto
La poesia è incomunicabile. Stattene in disparte nel tuo angolo. Non amare.
Sento dire che c’è una sparatoria a tiro del nostro corpo. È la rivoluzione? l’amore? Non dire niente.
Tutto è possibile, solo io impossibile. Il mare trabocca di pesci. Ci sono uomini che camminano in mare come se camminassero per strada. Non raccontare.
Supponi che un angelo di fuoco spazzi la faccia della terra e gli uomini sacrificati chiedano perdono. Non chiedere.